कहाँ से चले थे — Hindi Urdu Emotional Life Poem with English Translation

कहाँ से चले थे — एक भावनात्मक हिंदी-उर्दू कविता (with English)

📝 Hindi Poem

author: प्रस्थान

कहाँ से चले थे, कहाँ आ गए,
मंज़िल की तलाश में हम, मंज़िल भूल गए।

सोचा था कि ख़ाली हाथ आया हूँ, कुछ कर जाऊँगा,
लेकिन पीछे देखा — जो लिया, जो मिला — सब छूट गए।

क्या पाया, क्या खोया... अब आगे कुछ नहीं,
कहाँ से चले थे, कहाँ आ गए हम यहीं।

ता उम्र मेहनत की, ता उम्र कोशिशों की,
आज की इस दुनिया में, हम कहाँ खो गए?

सोचता हूँ कि कुछ कर दिखाऊँ,
लेकिन अब देखने वाला कोई है ही नहीं।

क्या पाया, क्या खोया — खोया ही खोया,
अब कुछ नहीं...

ना प्यार मिला, ना प्यार दिया,
ना इज़्ज़त मिली, ना इज़्ज़त दी।
ना याद किया, ना याद किया गया —
जैसे कोई था ही नहीं।

मगर...

फिर भी ये साँसें चल रही हैं,
इस दिल में एक कोना अब भी जल रहा है।
हर टूटे ख़्वाब के पीछे,
एक नया सपना पल रहा है।

हाँ, अब भी कुछ बाकी है,
ज़िन्दगी की राहों में धूल सही, पर चलना बाकी है।
शायद मंज़िल नहीं, मगर एक राह तो होगी,
जहाँ फिर से खुद से मुलाक़ात होगी।

अब नहीं देखता कौन देख रहा है,
अब नहीं सोचता कौन साथ चल रहा है।
अब तो खुद को खुद से जोड़ना है,
ज़िन्दगी के सूने पन्नों पर कुछ फिर से लिखना है।

कहाँ से चले थे, कहाँ आ गए,
अब एक नई राह पे फिर से चल पड़े।

टूटे हुए सही, मगर खामोश नहीं,
थके हुए सही, मगर हार मानते नहीं।

🖋️ Urdu Version

کہاں سے چلے تھے، کہاں آ گئے منزل کی تلاش میں، خود کو کھو بیٹھے۔

پچھتاووں کی دھند میں کچھ بھی دکھائی نہیں دیتا، مگر دل کے کسی گوشے میں امید ابھی باقی ہے۔

اب راہیں نئی ہیں، اور ہم بھی نئے ہیں، ہر شکست کے بعد، کچھ سبق لیے ہیں۔

اب خود کی ہی آنکھوں میں جھانکنا ہے، اک نئی دنیا، خود ہی کو بانھنا ہے۔

🌍 English Translation

From where we started, to where we stand, In search of a destination, we lost our own land.

I thought I came empty-handed — I would make my mark, But when I looked back, all I gained slipped into the dark.

What did I gain? What did I lose? Now, there’s nothing more. The place I began from, I no longer explore.

I spent my life working, trying, dreaming wide, But in this modern world, where did I hide?

I still dream to rise, to start again, But there’s no one left to watch my pain.

No love received, no love I gave, No respect earned, none I could save.

No memories left, no name remains, As if I was never here, just echoes and stains.

Yet...

These breaths still flow, something within still burns, A dream behind every shattered turn.

Yes, something still remains,
Though the path is dusty, it carries my name. Maybe not the destination — but a road shall appear, Where I’ll meet myself again, sincere.

No longer waiting for who’s looking back, I now walk forward on a fresh new track. Time to rewrite life’s empty pages — With strength reborn across all ages.

From where we started, to where we’ve come, A new path begins — not just for some.

Broken maybe, but never silent inside. Tired maybe, but never denied.

Labels: hindi poem, urdu poetry, english translation poem, emotional life poetry, zindagi shayari, sad poetry, motivational poem, poetry of new beginning, inner journey, broken dreams poem

टिप्पणियाँ

लोकप्रिय पोस्ट